REコミック関連エントリー

[マンガ話]いけさんフロムFR・NEO RE コミックオンリーな世界

■ [ マンガ話 ] いけさんフロムFR・NEO RE コミックオンリーな世界

[マンガ話]いけさんフロムFR・NEO RE コミックオンリーな世界

角川コミックフェア開催!ケータイでコミック『ケータイReコ ...

... 携帯電話でマンガが読める『ケータイReコミック』というのがあるんですね。どんなシーンで使ってみたいか,というと一番先に思い浮かぶのが ... ときには携帯電話機を持って入り,『ケータイReコミック』を楽しむというのは新たな生活スタイルになるかも知れ ...

角川コミックフェア開催!ケータイでコミック『ケータイReコ ...

ケータイReコミック

角川ケータイコミックフェア☆喰霊が読める! という、ケータイReコミックは、なんと、立ち読み可能です。本屋さんのノリではありませんが、立ち読みで読破してしまうこともできます。 ... ケータイReコミック特設サイト で、人気のマンガを探して読破して ...

ケータイReコミック

ケータイReコミック

携帯でマンガが読める、ケータイReコミック なんてものがある。 こんなんあるんだったら、それは、 やっぱり、電車の中で、読んでみたいですよね。 ... ケータイReコミック特設サイト で、見ると、 月額315円 + 購入 となるそうだ。 ...

ケータイReコミック

角川コミックフェア開催!ケータイでコミック『ケータイReコ ...

ケータイReコミックは、auの公式サイトです。立ち読みが無料、購入も1ファイル30円からと安いコンテンツです。いろんなシーンで操作されている携帯、コンテンツもさまざまですが、これからはケータイReコミックも加えてみてください。

角川コミックフェア開催!ケータイでコミック『ケータイReコ ...

REコミック関連エントリー

「ケータイReコミック」にて「角川ケータイコミックフェア」 ...

ケータイでコミックが読める「ケータイReコミック」にて「角川ケータイコミックフェア」が開催中です! 詳細は上記URLをご参照ください。

「ケータイReコミック」にて「角川ケータイコミックフェア」 ...

REコミック関連エントリー

「ケータイReコミック」にて「角川ケータイコミックフェア」 ...

ケータイでコミックが読める「ケータイReコミック」にて「角川ケータイコミックフェア」が開催中です! 詳細は上記URLをご参照ください。

「ケータイReコミック」にて「角川ケータイコミックフェア」 ...

REコミックに関する質問

REコミック 日本のコミックについて海外の人から質問されました。英訳助けてください。

日本のコミックについて海外の人から質問されました。英訳助けてください。・・・Oh, I hv a question since u liv in Japan. OK, I know that a Japanese book start from the "back." Well, to us in North America is that back. Anyway, when u open to the book to the comic part, do u read the left side 1st or the rite? cuz I'm like, "well, they r different than us so I guess they're opposite from us." 今まで英語喋る人と交流とか全くしたことなかったので急で驚きましたが。日本に興味を持ってくれてるのかなと思うしできればきちんと答えたいです。しかし、何を聞いてるのかわかりません。また、何んて答えれば良いでしょうか?自分が典型的な日本人体質で悲しいですが。英語が詳しい方ぜひよろしくおねがいします。

  日本のコミックについて海外の人から質問されました。英訳助けてください。の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

REコミック 英語の表現

英語の表現スヌーピーの英語コミックで、以下のようなセリフがあります。Dad's been transferred! We're moving to new city! (パパが転勤することになったのよ! 私たちは新しい街へひっこすのよ!)この文なんですが、前半は「転勤することになった」という未来形のはずなのに、 なぜ is been 過去分詞 という形なんですか? 私なら、「Dad will be trandferred」とするんですが、どちらが自然なのでしょうか?あと、後半の「引っ越すのよ!」も、上の英文では 今引越しているところだ という現在進行形になりませんか? We're going to move to new city! とか、 We have to move to new cityとかの方が自然な気がするんですが、どうなんでしょうか?*()の訳は、コミックについていた日本語訳なので、私が訳したものではありません

  英語の表現の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

REコミック 「お前はもう、死んでいる…」って、英語で何て言うんですか?

「お前はもう、死んでいる…」って、英語で何て言うんですか?

  「お前はもう、死んでいる…」って、英語で何て言うんですか?の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

REコミック 名探偵コナンっていつまで続けるの?

名探偵コナンっていつまで続けるの?名探偵コナンっていつまで続けるの?教えてください。よろしくお願いします。

  名探偵コナンっていつまで続けるの?の詳細

カテゴリ:エンターテインメントと趣味>アニメ、コミック>コミック

REコミック !!!スヌーピーの4コマ詳しい方!!!

!!!スヌーピーの4コマ詳しい方!!!スヌーピーの4コマでなぜか台詞が書いておらず、どういう話なのか気になります´□`*今から絵の内容を言うので、それで話が分かる方は回答お願いします;;1.ルーシーが、ルーシーの弟たちかビックベンの中の誰かに指を振りながら話しかける。2.ルーシーが指を振りながら3人のうちの誰から去る。3.3人のうちの誰かが、ひざまづいて片手・お尻を振る。4.3人のうちの誰かが転びながら舌をだす。わかりにくい説明で申し訳ありませんが、台詞がない分、そのくらいしか言えることがありません;;どうかお願いします!!

  !!!スヌーピーの4コマ詳しい方!!!の詳細

カテゴリ:エンターテインメントと趣味>アニメ、コミック