ジャンプコミックスセレクションの情報満載! ジャンプコミックスセレクションと言えば?
... 携帯電話でマンガが読める『ケータイReコミック』というのがあるんですね。どんなシーンで使ってみたいか,というと一番先に思い浮かぶのが ... ときには携帯電話機を持って入り,『ケータイReコミック』を楽しむというのは新たな生活スタイルになるかも知れ ...
角川ケータイコミックフェア☆喰霊が読める! という、ケータイReコミックは、なんと、立ち読み可能です。本屋さんのノリではありませんが、立ち読みで読破してしまうこともできます。 ... ケータイReコミック特設サイト で、人気のマンガを探して読破して ...
携帯でマンガが読める、ケータイReコミック なんてものがある。 こんなんあるんだったら、それは、 やっぱり、電車の中で、読んでみたいですよね。 ... ケータイReコミック特設サイト で、見ると、 月額315円 + 購入 となるそうだ。 ...
ケータイReコミックは、auの公式サイトです。立ち読みが無料、購入も1ファイル30円からと安いコンテンツです。いろんなシーンで操作されている携帯、コンテンツもさまざまですが、これからはケータイReコミックも加えてみてください。
ケータイでコミックが読める「ケータイReコミック」にて「角川ケータイコミックフェア」が開催中です! 詳細は上記URLをご参照ください。
ケータイでコミックが読める「ケータイReコミック」にて「角川ケータイコミックフェア」が開催中です! 詳細は上記URLをご参照ください。
日本のコミックについて海外の人から質問されました。英訳助けてください。
日本のコミックについて海外の人から質問されました。英訳助けてください。・・・Oh, I hv a question since u liv in Japan. OK, I know that a Japanese book start from the "back." Well, to us in North America is that back. Anyway, when u open to the book to the comic part, do u read the left side 1st or the rite? cuz I'm like, "well, they r different than us so I guess they're opposite from us." 今まで英語喋る人と交流とか全くしたことなかったので急で驚きましたが。日本に興味を持ってくれてるのかなと思うしできればきちんと答えたいです。しかし、何を聞いてるのかわかりません。また、何んて答えれば良いでしょうか?自分が典型的な日本人体質で悲しいですが。英語が詳しい方ぜひよろしくおねがいします。

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語
英語の表現
英語の表現スヌーピーの英語コミックで、以下のようなセリフがあります。Dad's been transferred! We're moving to new city! (パパが転勤することになったのよ! 私たちは新しい街へひっこすのよ!)この文なんですが、前半は「転勤することになった」という未来形のはずなのに、 なぜ is been 過去分詞 という形なんですか? 私なら、「Dad will be trandferred」とするんですが、どちらが自然なのでしょうか?あと、後半の「引っ越すのよ!」も、上の英文では 今引越しているところだ という現在進行形になりませんか? We're going to move to new city! とか、 We have to move to new cityとかの方が自然な気がするんですが、どうなんでしょうか?*()の訳は、コミックについていた日本語訳なので、私が訳したものではありません

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語
!!!スヌーピーの4コマ詳しい方!!!
!!!スヌーピーの4コマ詳しい方!!!スヌーピーの4コマでなぜか台詞が書いておらず、どういう話なのか気になります´□`*今から絵の内容を言うので、それで話が分かる方は回答お願いします;;1.ルーシーが、ルーシーの弟たちかビックベンの中の誰かに指を振りながら話しかける。2.ルーシーが指を振りながら3人のうちの誰から去る。3.3人のうちの誰かが、ひざまづいて片手・お尻を振る。4.3人のうちの誰かが転びながら舌をだす。わかりにくい説明で申し訳ありませんが、台詞がない分、そのくらいしか言えることがありません;;どうかお願いします!!